Startseite

  • Locandina

  • Giornale

  • Consiglio di lettura

  • Nuove pubblicazioni

  • Attualità

  • -

Contribuire

Vorrebbe che il Suo sito appaia nell’indice di ricerca?

E autore/autrice o editore/editrice o ha un progetto di libro o di pubblicazione?

LiteraturSchweiz

Impostazioni

Locandina

10.30
Lesung im Rahmen der Frühlingsausstellung
Sybil Schreiber
Zähnteschüür
Oberrohrdorf

Locandina

11.00
Es gibt keine Drachen in diesem Buch
-
Kantonsbibliothek Baselland
Liestal

Locandina

15.00
Téné Ouelgo
Téné Ouelgo
TaB Theater am Bahnhof
Reinach AG

Locandina

17.00
Im Augenblick
André Vladimier Heiz, Martin Kunz
Atelier für Kunst und Philosophie
Zürich

Giornale

Mitteilung 2020-03-18 [A*dS Actualité]: Concernant: Le virus Corona

Giornale

Mitteilung 2024-04-22 [Die Frauen der Gruppe 47 – Literaturhaus Basel]: Im Literaturhaus dreht sich am 24.4.24 alles um die Frauen der Gruppe 47. Und darum, warum sie heute so gut wie vergessen sind.

Giornale

Mitteilung 2024-04-18 [Literatur Parade Turin]: Deutschsprachige Literatur als Ehrengast der Internationalen Buchmesse in Turin.

Giornale

Mitteilung 2024-04-15 [Binding Preis Chrysalide 2024]: 2024 schreibt die Sophie und Karl Binding Stiftung erstmals den Binding Preis Chrysalide aus.

Giornale

Mitteilung 2024-04-11 [Schweizer Kinder- und Jugendbuchpreis 2024]: An den Solothurner Literaturtagen wird auch heuer der Schweizer Kinder- und Jugendbuchpreis verliehen.

Giornale

Mitteilung 2024-04-08 [Rotpunktverlag – Wemakeit]: Der Rotpunktverlag ist in finanzieller Not und braucht Hilfe.

Giornale

Mitteilung 2024-04-05 [W.-G.-Sebald-Literaturpreis 2024]: W.-G.-Sebald-Literaturpreis 2024 – bis 30.4.24 einsenden.

Consiglio di lettura

Dragica Rajčić, Buch von Glück: «Perché scrive? / non in madrelingua», domanda un signore del pubblico dopo la lettura. Questo è più di una domanda, sono due – e messe insieme son una provocazione. Perché il signore non mette in dubbio solo la questione della lingua madre e della lingua straniera, ma la scrittura letteraria in sé. E cosa risponde l’autrice, per la quale il tedesco è, per l’appunto, solo una lingua ‹matrigna›? «Questo scrivo / dice l’io narrante / è esorcista delle parole / […] Gustatevelo / assaggiare cose sconosciute?» Il tedesco di Rajčić è volutamente scorretto: tedesco balcanico. La scena chiave è tratta da una poesia di «Buch von Glück» (2004), quarta raccolta di poesie di Dragica Rajčić. L’autrice è venuta in Svizzera emigrando dalla Croazia ormai molti anni fa, ma l’approccio alla lingua straniera rimane il suo ‹Leitmotiv›, e attraversa tutta la sua opera. Rajčić scrive in tedesco eppure per tutti questi decenni è rimasta una «lavoratrice straniera della lingua, ospitata dal tedesco». I suoi cinque volumi di poesia e di breve prosa sono finora un’eccezione nel panorama letterario svizzero. Nessun altro autore, che non sia di madrelingua, lavora i frammenti linguistici in modo così radicale. Nessuno spinge i propri testi esponendoli ai confini della lingua come fa Rajčić. Le sue poesie infrangono le regole dell’ortografia e della grammatica – e proprio per questo riesce a trarre nuovi significati dalle parole. (Christa Baumberger, trad. di Anna Allenbach)

Consiglio di lettura

Giovanni Fontana, Breve pazienza di ritrovarti: «Breve pazienza di ritrovarti», notevole libro d’esordio di Giovanni Fontana, è una galleria di figure dolenti, un campionario di vicende umane nelle quali «la felicità è una parola senza peso». Al di là dei contenuti, anche scabrosi, a garantire dell’alta qualità letteraria sono il controllato intreccio di voci e lo stile maturo dell'autore, che senza concedere nulla al sentimentalismo sa indagare con sensibilità quel «gorgo di salute e malattia» in cui si inabissano le vite dei suoi personaggi. (Giuria federale della letteratura)

Consiglio di lettura

Alberto Nessi, Terra matta: Alberto Nessi è il cronista del Mendrisiotto, la sua regione d’origine nel Ticino meridionale. I tre racconti della raccolta intitolata «Terra matta» rievocano, dal basso, la storia di questa terra grama e inutile. L’autore lascia infatti che siano pezzenti, pastori e operaie a narrare della rivolta del «buon» bandito Mattiroli, dello sciopero delle sigaraie oppure di Tonio, che combatté nella guerra civile spagnola e tornò sconfitto. Le tre storie si sovrappongono, condensandosi in un’unica grande narrazione popolare di un Mendrisiotto povero e al contempo ribelle. Alberto Nessi attinge a fonti storiche, verbali e documenti personali, per trarne dei racconti che rendono onore alla sua terra natia. Benché l’audace e popolare Mattiroli, le operaie in sciopero e lo sventurato combattente della guerra spagnola alla fine soccombano, sono un esempio di coraggio e della volontà di non arrendersi al destino senza opporre resistenza. Alberto Nessi insegna che l’essere umano deve lottare. È un cronista che esprime una profonda empatia e un grande rispetto nei confronti dei propri personaggi. Nello spirito del resoconto storico, in «Terra matta» l’autore sviluppa una forma di narrazione popolare di una grande forza espressiva e qualità letteraria. (Beat Mazenauer, trad. di Paola Gilardi)

Nuove pubblicazioni

Andie Pilot: Schümli Pflümli & Co. – Die schweizer Kunst der Cocktails, Kaffees, heissen Schokoladen und mehr. Bergli Books.

Nuove pubblicazioni

Monika Mansour: Tod auf dem Napf. Emons Verlag GmbH.

Attualità

AdS Annonces RSS: Speaker’s Corner: una nuova opportunità di scambio e libertà di espressione per i nostri membri

AdS Annonces RSS: Comunicato stampa: L’A*dS in difesa della professione delle traduttrici e dei traduttori

AdS Annonces RSS: Communiqué de presse de Suisseculture: Le Conseil fédéral rogne encore sur la culture

Swissinfo Culture RSS: I nomi dei luoghi svizzeri riflettono il mondo intero. Illustrazione di Marco Heer.

Swissinfo Culture RSS: Le persone tendono a vedere i problemi più per gli altri che per se stessi.

-